Titre
original : La boda del poeta
Traduit
par François Rosso
(Éditions
Grasset & Fasquelle, 2001)
Juste
avant la Première Guerre Mondiale, sur une île imaginaire qui
rappelle celles qui parsèment la Mer Adriatique, Antonio Skármeta
plante le décor d'une histoire d'amour tragique. Il dépeint avec
verve, ironie et poésie les personnages, les mœurs et les histoires
marquantes de ce lieu qui semble oublié du monde mais où va surgir
le conflit qui se prépare.
Antonio
Skarmeta est un écrivain chilien d'origine croate dont les parents
venaient de l'île dalmate de Brač...
"Il était une fois, en une île lointaine de la Côte de Malice, un temps d'heureuse plénitude. Les raisins y gonflaient sous le soleil comme de lumineuses petites cloches d'église, la pluie était comme la visite d'un familier dont la venue nous met en joie et le départ en allégresse, et les jeunes demoiselles opposaient un tendre veto à leurs fougueux fiancés jusqu'à ce que le mariage autorisât la fusion et confusion de leurs chairs. Des filles de la région, Marta Matarasso était sans conteste la plus belle et l'île toute entière faisait mainte conjecture-voire d'irrévérencieux paris-sur le nom de celui qui obtiendrait sa main quand elle aurait atteint les dix-sept ans réglementaires."
![]() |
| Vue sur le Canal Grande de Trieste et ses embarcations, Agence Meurisse, 1915 |
